Recent Tweets @watarumohawk

たとえばキリストを扱うとき、バッハはフィーリングで音楽を付けるのではなく、「2」の象徴を使う。2は、三位一体の第二位格を指し示すと同時に、神であり人であるという二重性の表現にもなります。そこから引き出されるのは、「2が1である」というメッセージです。

〈クリステ・エレイソン〉を見てみましょう。この曲が二重唱であり、2声が並行して進むことにまず象徴的表現が見られますが、2声をどちらもソプラノにしたことが、バッハの工夫です。自筆譜を見ると、器楽の序奏の間は第2ソプラノの調号がアルト記号になっており、歌が入る段で初めて、ソプラノ記号に変化する。これはバッハが、ソプラノとアルトの二重唱を原曲とし、そのパロディとして、ソプラノ+ソプラノの二重唱を作っているためだと思われます。第2ソプラノの音域はひじょうに低く、アルトにぴったり。にもかかわらず「ソプラノ」と指定した理由は、「2が1である」ことを示すため以外に考えられません。

第1、第2ヴァイオリンがユニゾンでオブリガートを弾くのも、音を大きくする目的ではなく、「2が1である」ことを示すためです。同じことは、〈グローリア〉の二重唱〈ドミネ・デウス〉でも起こっている。バッハは自筆譜で(ドレスデン・パート譜と異なり)、フルートのオブリガートを、2本のユニゾンと指定しているのです。二人のフルーティストが最初から終わりまで一緒に吹くことを、音楽上の理由から考えるとは思えません(こちらの「2が1」は位相が違って、父と子の同一性にかかわります)。

つまりバッハの構想では、音楽と神学が結びついているのです。私は、このことがたいへん重要であると思います。人間の耳に聞こえるものだけが重要である、音楽は純粋に音楽であるべきである、という(かつてよく主張された)自律主義はバッハにはなく、バッハは音楽と音楽以外のものを結びつけることによって、より高い価値の表現を目指しているのです。調べれば調べるほど、バッハの音楽は総合芸術だ、という実感が深まります。

この解説は礒山雅さんの真骨頂。素晴らしい。古楽のたのしみファンにはお馴染み。

総合芸術: I招聘教授の談話室

(via kashino)

(kashinoから)

1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study, you will interpret a dream.

2. I leave uncultivated today, was precisely yesterday perishes tomorrow which person of the body implored.

3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.

4. Not matter of the today will drag tomorrow.

5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long.

6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.

7. Perhaps happiness does not arrange the position, but succeeds must arrange the position.

8. The study certainly is not the life complete. But, since continually life part of – studies also is unable to conquer, what but also can make?

9. Please enjoy the pain which is unable to avoid.

10. Only has compared to the others early, diligently diligently, can feel the successful taste.

11. Nobody can casually succeed, it comes from the thorough self-control and the will.

12. The time is passing.

13. Now drips the saliva, will become tomorrow the tear.

14. The dog equally study, the gentleman equally plays.

15. Today does not walk, will have to run tomorrow.

16. The investment future person will be, will be loyal to the reality person.

17. The education level represents the income.

18. One day, has not been able again to come.

19. Even if the present, the match does not stop changes the page.

20. Has not been difficult, then does not have attains

だいぶ昔のニュースですが、10代の女の子が二人、「死ぬ理由はないけど生きてる理由もない」という内容の遺書を遺してビルの上から飛び降りて死んだ、というのをTVで見ました。ときどきその子達の事を考えます。僕がもし、今まさに飛び降りんとするその二人と、フェンス越しに話をするチャンスに恵まれたとして、何を言えば、また何をしたら、二人は金網のこっちに戻ってきてくれるんだろうか。4コママンガの3コマ目まで見せて、金網のこっちにきたら4コマ目を見せてあげるー、という手はどうだろう。けっこーイケるんじゃないかしら。でも、スンゴク面白いやつじゃないと効果はないよなぁ。4コマ目で死ぬほど爆笑のオチがついて、彼女らの気分が変わって、元気になって、明日また学校に行けるようになるといいなぁ。そんな力を持った漫画が描けたら、バカ売れまちがいなしだなぁ。描けるといいなぁ。
プラネテス3巻/幸村誠
中国で紀元前2世紀頃に書かれた「淮南子(えなんじ)」という書物に次の句があります。
往古来今これを宙といい、
四方上下これを宇という。
これが「宇宙」の語源だそうです。過去も未来も、どこもかしこもひっくるめて「宇宙」。地球も宇宙。人間はみんな筋金入りの宇宙人です。だから大気層の内側だけが宇宙じゃなくて、しかも人間の世界はそこだけ、なんて風に考えるのは哀しいと思います。それがこの漫画を描き始めた本当の動機かもしれない。
プラネテス1巻/幸村誠

【that bad】について
俺:I meant “that bad”, not “that’s bad”. I.g. “I think that it is THAT bad.” “I think that it is THAT important.”
I know this THAT is enphasizing adjective.
Maybe you mean that “that bad” equals “that’s bad”?

米人友達:No. I was using it differently.
You’re using it correctly. ;-)

俺:So, this phrase “that bad” is informal? Or slang?

米人友達:If you use it that way, it’s not slang.

You can use it instead of SO or VERY:

I didn’t know it was so bad.
I didn’t know it was that bad.


【way cool】と【that’s bad】について

米人友達:I feel “way cool” is always casual.
But “that’s bad” can change meaning depending on how it’s used.
If you’re watching someone break dance and say “that’s bad”,(meaning “he’s a good dancer”), it would be very casual and slang. But in an art museum looking at a painting, “that’s bad” could be said very seriously and be very formal.

「選択が意志になる。」 強い意志があるから選べるんじゃない、悩み、傷つき、先行きの不安におろおおろと怯えながら、それでも、最終的に腹をくくって選んだとき、選んだものがその人の意志になる。
死ぬとか、生きるとか、それらの意味とか、宇宙のこととか、戦争とか、平和とか、かわいいあの子のこととか、ケンカ別れしたままの友達のこととか、昔やらかした大失敗を後悔したりとか、僕の脳ミソはだいたいその手の「考えたってしょーがないだろ」系の問題でいっぱいいっぱいです。答えのないことをダラダラと考えて時間をムダにして、時間のムダだからとりあえず現時点の結論をヒネリ出そうとして、やっぱり出なくて、そんなことしてる間は他のことがウワの空になってて、コーヒーカップをひっくり返しちゃったりして、ああもう困ったもんだ。そんな僕につける薬はあるんでしょうか?あるんでしょうかってば。ないならせめて仲間が欲しいです。
プラネテス4巻 / 幸村誠
音楽の鳴っている間はとにかく踊り続けるんだ。おいらの言ってることはわかるかい? 踊るんだ。踊り続けるんだ。なぜ踊るかなんて考えちゃいけない。意味なんてことは考えちゃいけない。意味なんてもともとないんだ
ダンス・ダンス・ダンス/村上春樹

プラネテス 4巻

Human relationships were strange. I mean, you were with one person a while, eating and sleeping and living with them, loving them, talking to them, going places together, and then it stopped. Then there was a short period when you weren’t with anybody, then another woman arrived, and you ate with her and fucked her, and it all seemed so normal, as if you had been waiting just for her and she had been waiting for you. I never felt right being alone; sometimes it felt good but it never felt right.
Women/Cherles Bukowski (Location 1795 of 11199)